Nationella smeknamn

Det finns cirka 1500 olika människor på vår planet som har sina egna enskilda namn som skiljer dem från varandra. Men förutom de officiella namnen har många människor också smeknamn som ges till dem i rätt tid av vänner-grannar eller tvärtom av motståndare. Naturligtvis nämns de inte i internationella fördrag och andra viktiga dokument.

Vart och ett av dessa namn, då spottande, skämt, sedan sarkastiskt offensiv, har sin egen berättelse och sitt eget öde. Några av dem är bara kända för historiker, och andra finns tvärtom till denna dag.

Några smeknamn har till och med blivit de officiella namnen på folk på de språk som de härstammar från. Allt beror på den historiska situationen som bidrog till deras framväxt och de vidare ömsesidiga relationerna mellan folken.

Var kom barbarerna från?

Uppkomsten av de första nationella smeknamnen hänvisar till antiken. Även de gamla grekerna, och senare använde romarna också ordet “barbarer” i förhållande till människorna kring dem. De var personer som tillhörde olika etniska grupper och talade olika språk: slavar, tyskar, kelter och många andra. För Grekland och Rom med deras utvecklade kultur såg dessa folk mycket bakåt. Och deras språk var oförståeligt.

Det verkade grekerna och romarna att de talar med varandra, de uttrycker några konstiga ljud – “var-var”. Följaktligen följde namnet, vilket fanns i många århundraden. Senare förlorade detta ord sin ursprungliga mening och blev ett hushållsnamn. Nu betecknar den en grov, okunnig person som förstör vad som skapas av andras arbete, oavsett hans nationalitet.

Vilka är Friars?

Det fanns nationella smeknamn i Ryssland. Under andra hälften av 15-talet, på initiativ av storhertigen Ivan III, kom många utlänningar till den ryska staten, främst från södra Europa, huvudsakligen från Italien. De var arkitekter, ingenjörer, vapensmedar och andra mästare. Här fick italienarna smeknamnet “flippers”, “fryazi” eller “fryaziny.”

Detta ord lånades från det serbiska språket med viss förvrängning, där den betecknade “latiner”, det vill säga katoliker. Följaktligen utsågs något föremål av italiensk import med ordet “Fryazhsky”. I tidens officiella dokument kompletterades namnen på de italienska mästarna med smeknamnet “Fryazin”, med vilket många av dem gick ner i historien.

Hur blev tyskarna tyskare?

När vi säger “tyska”, “tyska”, tänker vi inte ens på deras ursprung. Och den har sin egen intressanta historia, som också går tillbaka till medeltiden. Förutom italienare, som fick sitt “egna” smeknamn, kom folk från andra europeiska länder att besöka oss. De var diplomater, handlare och mästare i olika yrken. Naturligtvis, omedelbart vid ankomsten, visste ingen av dem ryska språket och kunde inte kommunicera med lokalbefolkningen utan tolk.

När han träffat en utlänning på gatan och frågade honom en fråga fick han inte något svar från honom. Det är uppfattningen att alla utlänningar är dumma och inte kan prata. Därför kallade de dem tyskar. Och detta koncept inkluderade inte bara tyska invånare, utan också holländare, britterna och många andra. Gradvis användes detta ord för att beteckna tyskarna, och det var etablerat på ryska som en allmänt accepterad norm.

Boshi, Fritz och Gans.

Smeknamn dök upp vid en senare tidpunkt. Särskilt “fick” samma tyskar, vilka andra nationer gav ofta föraktiga smeknamn. I XIX århundradet utövade preussen – den största tyska staten – ofta krig med sina grannar. Ett av huvudmålen för hennes aggression var Frankrike. Onda på fransens språk uppfann ett smeknamn till sina motståndare. De kallade skönhet dem Bosh.

Detta ord fanns också i det tjugonde århundradet, särskilt under de två världskrig som släpptes ut av Tyskland. Under första världskriget måste Ryssland också möta tyskarna i en militär konfrontation. Och på ryska språket var det inte ett smeknamn för dem, Fritzes, som var långsamt att visas.Detta ord kommer från ett av de vanliga namnen i Tyskland, som kan vara oberoende eller diminutiv på Friedrichs vägnar.

Särskilt populärt var detta smeknamn tyskarna 1941, när Tyskland igen attackerade Sovjetunionen. Det var vid denna tid och ett annat smeknamn – gans, också härledd från det gemensamma tyska namnet. Men nu är dessa inte mycket trevliga namn för det tyska folket redan borta, och våra länder upprätthåller vänliga relationer i många år.

Chub mot skägget.

Grunden för uppkomsten av nationella smeknamn kan vara allt du vill ha. Vissa egenskaper av människors utseende kan bli en anledning. Den mest kända är den utmärkta “utbytet” av smeknamn mellan två franska slaviska folk – ryska och ukrainska.

Vid en gång rakade Zaporozhye Kosacker sina huvuden och lämnade framför en förfogning, som ryssarna kallade “Khokhol”. Själva bärare av en sådan frisyr började också kallas hohlami, och från dem gav smeknamnet till alla ukrainare i allmänhet. Naturligtvis stannade de inte i skuld och uppfann också ett smeknamn för ryssar, relaterade till deras utseende.

Till skillnad från ukrainare bär ryssarna skägg, vilket gav den första anledningen att kalla dem katsapami. I ukrainska betyder ordet “zap” en get som, som du vet, har ett “skägg”. Den ukrainska frasen “yak zap” menade bokstavligen “som en get”. Senare omvandlades det till ett ord som kallas “katsap”. Båda dessa smeknamn har länge varit humoristiska, och människor med en humoristisk känsla gör inte förolämpning mot dem.

Det finns ett annat smeknamn för ryssarna i Ukraina, som har en mer negativ konnotation – muskoviterna. Naturligtvis kommer det från namnet på Rysslands huvudstad. Ursprungligen så smeknamn tjänstemän som efter unionen av Ukraina med den ryska staten kom dit för att upprätta nya order. Då började detta smeknamn kallas alla ryska. Det är i denna mening, och extremt nedsatt, att det fortfarande existerar i västra Ukraina.

Potatis, pasta och groda.

Slutligen, några smeknamn härrörande från egenskaperna hos ett särskilt nationellt kök. Det är känt att i Italien är en av de främsta nationella rätterna pasta. “Bra” grannar svarade omedelbart detta faktum, kallade italienarna en pasta. Detta hindrar inte invånare i alla länder i världen från att besöka många italienska restauranger och med glädje att äta spagetti.

Inte kvar utan smeknamn och fransmännen, i det nationella köket där vissa typer av grodor används. De kallades grodor. Sant, fransmännen själva är det här smeknamnet inte så trevligt. Som i det franska köket finns det tillräckligt med andra rätter från de mest olika produkterna.

Vitrysslandarna är lyckligare än de flesta med smeknamn. I deras kök finns många olika och läckra rätter från potatis, som är rik på vitryskt land. På vitryska kallas potatisen “bulba”. Det var vad vitryssarna kallade sina grannar – ryssar och ukrainare – bulbash. Men det vitryska folket tar inte förolämpning vid ett sådant smeknamn. Glad, godmodig och gästfri bulbash har länge blivit något av en inofficiell symbol för Vitryssland.

på ryska.

Abrek

är en tjetjensk, daghestanian, i bred mening en representant för någon nordkaukasisk man. Bland de kaukasierna själva – en bergsklättrare utstött.

Azer, azer

– aserbajdsjan.

Azeri

– som en av de själv namn azerier, troligen härrör från namnet på den saknade indoeuropeiska nordvästra undergrupp av de iranska språk som fanns i södra iranska Azerbajdzjan förmodligen fram till 17-talet.

Amerikos, Amer, pindos

(detta ord var ursprungligen utsett av grekerna) – amerikanska.

Ara

– armeniska (bär inte en offensiv ton).

Afro-tunga, Afromazy, Afro-svart-headed

– Negro. Det var en skarp negativ reaktion på den politiskt korrekta “afroamerikan”.

Afro-ryssarna

är en Negro som bor i Ryssland.

Baibak

– Karelernas smeknamn eller Karelens invånare i allmänhet. Har en föraktlig konnotation, antyder på de iboende negativa egenskaperna hos steppe-latskap, dumhet.

Basurman (busman, busman, basurmanin, busarmanin)

– i oldtiden i Ryssland: en tatar, en man av en annan religion, främst från öst. Initialt har smeknamnet en religiös betydelse: “bassurman” är uppenbarligen en förvrängd “muslim” – det vill säga en utlänning.

Biralyukas (bralyukas)

– Litauer. Ursprunget av “brolis” – “bror”, “brolyukas” – “bror”.

Bulbash

(från vitlök – “potatis”) – vitryska.

Hans

är en tysk.

Guran

– brukar användas i förhållande till ättlingar av blandade äktenskap av ryssar och buryater i Transbaikalia, även till trans-Baikal-kosacker. Det härrörde från namnet på hanrödhjortet, vilket är ett av de viktigaste viltdjuren i Transbaikalia. Guranerna i Transbaikalia har ett särskilt “fraternal” (halvmongoloid) utseende, tjockt svart hår, breda kindben och svarta hud och talar också en speciell, transbaikalisk dialekt av ryska språket.

Juda är en jud.

Djuret, djuret

(kom ut ur tjuvarnas jargong) – ett föraktigt smeknamn för besökare, huvudsakligen från Transkaukasien eller från Centralasien, mindre ofta från norra Kaukasus.

Etiketter

(ganza) – Latvians. Kommer från den litauiska hälsningen “labas”, “laba diena” – “god dag”

Lyah

(gammal) – en pol.

Froggy

– franska.

Lopari

– Sami.

Myrk, Moor

är ett förödmjukande smeknamn för uncivilized, uncouth, oförskämda människor i Kirgizistan. Synonymen är “boskap”. Smeknamnet används av befolkningen som bor i Kirgizistans huvudstad – Bishkek i förhållande till byborna.

Macaroni

– italienska.

Mambet

är ett tidigare utbrett mannamn som härrör från ordet “Makhambet” av det kasakhiska uttalet av ordet “Muhammad”. Den används av både den icke-kasakhiska befolkningen och de urbana kachacherna mot landsbygdens Kazakhs eller nyligen infödda i byn. A priori mambet i Kazakstan är kazakisk och talar dåligt på ryska.

Muscovites

– Ryska (föråldrade).

Nerus

– används disparagingly mot alla som inte är ryska.

Nigger

är ett nedsättande namn från en amerikansk svart man.

Pindos

(ibland “pendosi”) – från omkring 1800-talet i Ryska riket, som nu i Ryssland och Ukraina, och även i Kazakstan, grekerna. Men nu används alltmer mot amerikaner.

. Det uppstod på grund av det polska talets “hissande” natur.

Rusak, Rusapety, Russopyat

– Ryssarnas föråldrade självbeteende.

Samoyeds

(gammal) – Nenets.

Seldyuk

är ett sibiriskt smeknamn, ungefär detsamma som stavningen.

Fritz

– Tyskarnas namn. Ursprung – förkortad form av namnet “Friedrich”

Tungusy

(föråldrad.) – Evenki.

Smalögd

– respektlöst smeknamn för Mongoloids (kinesiska, koreanska, vietnamesiska, etc.).

Khach, Khachik

– armeniska (under senare år har någon person från norra Kaukasus och från de transkaukasiska länderna misstaget).

Chapleska

– Tatar (anteckning i Tatarstan).

Chah (er)

(föråldrad) – Tjeckiska.

Svartskinnad

(från hårfärg eller svarta hud) – Absolut brunetter, infödingar från Transkaukasien, Centralasien, Mellanöstern. Det är en slags backronym av den amerikanska wogen, som också kallas invånare från Mellanöstern, Sydeuropa och Balkan: Italienare, Marockaner, Hispanics, Macedonians, greker eller spanjorer. Smeknamnet, som ursprungligen hänvisades till svarta, vände sig för det mesta till svarthårda eller mörka skinniga utomjordingar.

Black:

första värdet (färgen på håret eller mörk hud) – en nedsättande beteckning övervägande ryska befolknings representanter för Kaukasus, Centralasien och Mellanöstern.I Ryssland har denna term en annan innebörd i motsats till USA, det vill säga, vi har i åtanke människor inte bokstavligen “svart”, nämligen “mörkhårig”, brunetter, folk skriver deras kaukasier, men fortfarande med huden lite mörkare än de norra européer. Enligt smeknamn beteckna Armen azeriernas tajiker moldaviska et al

andra värde (hudfärg.) – samma som svarta, negros, svarta som tillhör neger ras.

Ukrainare (från kosacken anpassad för att ha på sig en lås).

Chalons, chedoner

– dialektbeteckning av sibirier. Den användes bland ryska sibirier i förhållande till andra ryska sibirier med tonvikt på dumhet och “valenkovism” rättigheter. För närvarande är användningen av ordet även i Sibirien sällsynt, det förekommer huvudsakligen bland den äldre generationen.

Svart-ögon

(hudfärg) – Representanter för Negroid-rasen, Neger, beteckningen “svart” är också vanligt.

Cech

(derivat, armé slang) är en tjetjenska, mestadels en tsjetsjensk pistolman.

kilar, chump, Churek, piroger, Babakhan, noshörningar, chuchmeki, Haloxylon

– förakt beteckning av företrädare för folken i Centralasien. Detta ord trängde in i konversationen från kriminellt jargong, uppenbarligen från Turk.

Finn, chuhon, Chukhnov

– respektlöst smeknamn används främst ryska befolkningen i förhållande till de ursprungligen ingermanländare, därefter finnarna i Finland och andra medlemmar av de finsk-ugriska folken. Chukha, Chushka – Finland.

Grekerna är greker.

Yankees

är amerikaner.

På andra språk.

Ami (Ami)

– Amerikanska smeknamn för tyskarna (förenkling / minskning).

Aleman

– bokstäver. “Tyska” (spanska) – på Kuba, alla vita européer.

Ak-näve, Al-kuloh

(bokstavligen belouhie) – en förolämpande smeknamn slaver i Centralasien, den ryska analog till “Cobra”.

Boshi

– tyskarna. Lånt från franska språket, lexikonet av första världskriget, kom in på ryska.

Bosch

– Gypsies smeknamn från armenierna.

Burla

(burlak) – offensivt smeknamn för ryssarna i Centralasien.

Vessy

– Tysklands invånare (före FN: s och GDR: s enande). Kommer från det tyska Westdeutschland – Västra Tyskland.

Gaijin

(från gaykokujin – en utlänning) – ett respektlöst smeknamn för icke-japanska i Japan.

Goy

– (ett ord från Torahen) betecknar en icke-judisk. Den används på ett förödmjukande och neutralt sätt.

Gringo

– utlänningar, oftast kaukasoid utseende, ofta – amerikaner (i Latinamerika och Mexiko). John Bull

är en engelsman.

Kafir

– alla icke-muslimer (identiska med den judiska goyen, ryska otrogen, onda, nehrist).

Latinos

är Hispanics smeknamn i USA, ordet har också översatts till ryska.

Nazari

(arabiska bokstäver “Nazarener”) – Kristna från södra araberna.

Ora

– cirkulationen bland män bland dem bland abkhazen.

Rusak

är ett samlat självbeteende för den rysktalande befolkningen i Tyskland.

Rushpani

– ukr. “Ryska”.

Sarybas, Sarybash

(bokstavligen “Gul-“) – ett förolämpande smeknamn européer i Centralasien, som används i betydelsen “feg”, “Basse”, “lura”.

Shoshka

(Chuchka) – en nedsättande smeknamn slaver (främst ryska) Centralasien, bokstavligen “gris” används ibland i betydelsen “piggies”, “gris-ätare”, “gris människor”.

Ivans

– Ryska (från tyskarna och inte bara).

Kalbit

– föraktfulla – Kazakstan i Rysslands regioner som gränsar till Kazakstan.

Kizdam

– Kazakstan.

Katsapy

(ukrainska ord) – ryska. Oftast hänvisar till Moskvas invånare på grund av den ovanliga dialekten som sprids där. De flesta ryssar, inklusive Muscovites, misstänker inte förekomsten av något smeknamn som ukrainare, i princip, och ännu mer så den här.

Kokni

är bosatt i Londons arbetskvarter. På engelska, varifrån det lånas, är det inte stötande.

Xenos

är ett ord som används av Greklands inhemska befolkning när det gäller utlänningar, utlänningar, invandrare, invandrare och alla som är främmande för den grekiska kulturen. Ordet används både i förödmjukande och neutrala termer. Xenophobia är ett enda rotord som betecknar fientlighet mot främlingar. Liknande i betydelsen av ordet som används i ryska språket är – den icke-ryska.

Laovay

är en vanlig beteckning av kineserna av utlänningar av europeisk härkomst.

Laomao-zi (Mao-tse)

– Ryssarnas gemensamma benämning av kineserna.

Moskali

– Ryska, oftare infödda i Moskva.

Ossi

– invånarna i DDR (före förening av FRG och DDR) och den östra delen av dagens Tyskland. Kommer från tyska Ostdeutschland – Östtyskland.

Pakys ​​

är en föraktig moniker av ättlingar från Pakistan i Storbritannien.

Persil

är det föraktiga smeknamnet på en Azeri eller Turk i Turkmenistan.

Pifka

är smeknamnet som invånarna i Österrike och särskilt Wien kallar invånare i en del av Tyskland, idag är de mest kallade turister från Tyskland. I Tyskland själv används detta smeknamn som en lekfull beteckning av en braggart eller imaginär.

Raski

– Ryssarnas föraktiga namn (i bred mening för alla medborgare från den tidigare Sovjetunionen) från amerikanerna.

Rysuya

– ryssar från finarna.

Sarts

är ett ord som används av Karakalpaks, Kazakhs, Kirgisistan och Turkmen till Uzbek folk, oftast är detta ord uppfattat som förödmjukande och missbrukande.

Tibla

är ett förolämpande smeknamn för ryska talare i Estland.

Farang

är ett ord från det thailändska språket, som ursprungligen representerar fransmännen. Inte stötande. I Thailand och Kambodja betyder farang (barang) någon utlänning av europeiskt ursprung.

Habibi

– så amerikaner pryda arabiskt arabiskt.

Shuravi

– Ursprungligen beteckningen av sovjetiska soldater i Afghanistan. För närvarande är den neutrala beteckningen för alla ryssar i de arabiska länderna.

Yahudiy

är en gemensam benämning av den judiska troens ansikte av Uzbeks, används både i förödmjukande och i neutrala termer.

POM (Pommy)

– en skämt nick för engelska från invånarna i Australien, Nya Zeeland och ibland Sydafrika.

Add a Comment